# Translation of Eventbrite Tickets in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Eventbrite Tickets package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-09-09 04:19:05+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Eventbrite Tickets\n"

#. translators: %1$s - opening link tag, %2$s - closing link tag
#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:229
msgid "This event was imported from Eventbrite. %1$sView Event%2$s"
msgstr ""

#. translators: %s: Radius abbreviation.
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:15
msgid "Radius (%s)"
msgstr ""

#: src/views/eventbrite/import-eventbrite-events.php:75
msgid "timezone settings"
msgstr ""

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:260
msgid "Sync this event to eventbrite.com when updating?"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:126
msgid "Events on or after"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:118
msgid "Start date for Eventbrite Tickets is Required"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:81
msgid "Refine:"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:34
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite."
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:11
msgid "Date"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9
msgid "Location"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7
msgid "Keyword(s)"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:236
msgid "Preview"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:226
msgid "Invalid Eventbrite URL"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:197
msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:196
msgid "eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:195
msgid "URL:"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:157
msgid "Import from Eventbrite URL"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:144
msgid "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com URL."
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:142
msgid "Select Source"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:141
msgid "Import Source"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:84
msgid "One-Time Import"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:74
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:85
msgid "Scheduled Import"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:53
msgid "Log into Eventbrite"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:44
msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite."
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:22
msgid "Select how often you would like events to be automatically imported."
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:20
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:150
msgid "Import from your Eventbrite account"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:17
msgid "Import from Eventbrite"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:12
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Eventbrite on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:11
msgid "Select Import Type"
msgstr ""

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:10
msgid "Import Type:"
msgstr ""

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:287
msgid "Note: in order for your events to appear in Eventbrite's search by location, the venue of your events must have a latitude and a longitude defined (requires the Events Calendar Pro and a valid custom Google Maps API key) "
msgstr "Nota: para que seus eventos apareçam na busca de Eventbrite por localização, o local dos seus eventos deve ter uma latitude e uma longitude definida (requer o Events Calendar Pro e uma chave  personalizada válida do Google Maps API) "

#: tribe-eventbrite.php:189
msgid "To begin using The Events Calendar: Eventbrite Tickets, please install the latest version of"
msgstr "Para começar a usar o The Events Calendar: Eventbrite Tickets, instale a versão mais recente do"

#: tribe-eventbrite.php:58
msgid "Events Eventbrite Tickets"
msgstr "Ingressos de eventos do Eventbrite"

#: src/functions/php-min-version.php:73
msgid "Contact your Host or your system administrator and ask to upgrade to the latest version of PHP."
msgstr "Entre em contato com seu provedor de hospedagem ou com o administrador do sistema e solicite uma atualização para a versão mais recente do PHP."

#: src/functions/php-min-version.php:71
msgid "To allow better control over dates, advanced security improvements and performance gain."
msgstr "Para permitir um melhor controle sobre as datas, aprimoramentos de segurança avançados e ganho de desempenho."

#. translators: 1: Plugin name, 2: PHP version.
#: src/functions/php-min-version.php:61
msgid "<b>%1$s</b> requires <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgid_plural "<b>%1$s</b> require <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgstr[0] "<b>%1$s</b> requer o <b>PHP %2$s</b> ou superior."
msgstr[1] "<b>%1$s</b> requerem o <b>PHP %2$s</b> ou superior."

#: src/functions/php-min-version.php:48
msgctxt "Plugin A\",\" Plugin B"
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/functions/php-min-version.php:47
msgctxt "Plugin A \"and\" Plugin B"
msgid " and "
msgstr " e "

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:79
#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:450
msgid "Public events are listed publicly on Eventbrite and search engines. Private events are not."
msgstr "Os eventos públicos aparecem publicamente no Eventbrite e mecanismos de busca. Os eventos privados não."

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:76
#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:446
msgctxt "Eventbrite event privacy"
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:75
#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:445
msgctxt "Eventbrite event privacy"
msgid "Public"
msgstr "Público"

#: src/views/eventbrite/eb-featured-image-control.php:24
msgid "If your Update Authority settings allow, then when this event is updated on WordPress, the Featured Image will be sent to Eventbrite.com and saved as the Event Image."
msgstr "Se suas configurações de autoridade de atualização permitirem, então quando este evento for atualizado no WordPress, a imagem em destaque será enviada para o Eventbrite.com e salva como a imagem do evento."

#: src/views/eventbrite/eb-featured-image-control.php:22
msgid "Use image on Eventbrite.com"
msgstr "Use a imagem no Eventbrite.com"

#. Description of the plugin
#: tribe-eventbrite.php
msgid "Eventbrite Tickets connects the power of The Events Calendar to your account on Eventbrite.com. Send WordPress events to Eventbrite, import existing Eventbrite events, display tickets, and more."
msgstr "Os ingressos do Eventbrite conectam o poder do plugin The Events Calendar à sua conta no Eventbrite.com. Envie eventos de WordPress ao Eventbrite, importe eventos existentes no Eventbrite, mostre ingressos, e mais."

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:240
msgid "Content changes made to the event here will not impact the listing on Eventbrite.com."
msgstr "As alterações de conteúdo feitas no evento aqui não impactarão a evento do Eventbrite.com."

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:239
msgid "You are not the owner of this event listing on Eventbrite.com."
msgstr "Você não é o proprietário deste evento no Eventbrite.com."

#: src/Tribe/Sync/Main.php:215
msgid "An Unknown Error Occurred and syncing from Eventbrite is not enabled."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido e a sincronização do Eventbrite não está ativada."

#: src/Tribe/Sync/Main.php:143
msgid "Eventbrite Event Not Owned."
msgstr "Este evento do Eventbrite não é seu."

#: src/Tribe/Sync/Main.php:136
msgid "An Unknown Error Occurred and the event may not have synced to Eventbrite."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido e o evento pode não ter sincronizado com o Eventbrite."

#: src/Tribe/Sync/Event.php:457
msgid "Ticket sales end date cannot be before today"
msgstr "Data de término de vendas de ingressos não pode ser antes de hoje"

#: src/Tribe/Sync/Event.php:453
msgid "Ticket sales start date cannot be before today"
msgstr "Data de início de vendas de ingressos não pode ser antes de hoje"

#. translators: %1$s is the link. "%2$s" is the title.
#: src/Tribe/Notices.php:179
msgid "Thank you for updating Eventbrite Tickets! Be sure to <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">connect your Eventbrite account</a> so that your events stay linked to their Eventbrite.com listings."
msgstr ""

#. translators: %1$s is the link. "%2$s" is the title.
#: src/Tribe/Notices.php:175
msgid "Thank you for installing Eventbrite Tickets! Be sure to <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">connect your Eventbrite account</a> so that you can start creating and importing events."
msgstr ""

#: src/Tribe/Migrate.php:97
msgid "Migrate Events"
msgstr "Migrar eventos"

#: src/Tribe/Migrate.php:96
msgid "To ensure all Eventbrite Imports work properly you will need to trigger the Events Migration."
msgstr "Para garantir que todas as importações do Eventbrite funcionem corretamente, será necessário acionar a migração de eventos."

#: src/Tribe/Migrate.php:80
msgid "Currently migrating Eventbrite events to ensure proper data is displayed when editing."
msgstr "Atualmente migrando eventos do Eventbrite para garantir que os dados corretos sejam exibidos durante a edição."

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:49
msgctxt "Eventbrite status"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:48
#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:425
msgctxt "Eventbrite status"
msgid "Live"
msgstr "Ativo"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:47
#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:424
msgctxt "Eventbrite status"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"

#: src/Tribe/Main.php:830
msgid "Recurring Events are not supported with Eventbrite"
msgstr "Eventos recorrentes não são suportados pelo Eventbrite"

#: src/Tribe/Main.php:825
msgid "Registering a recurring event series is not recommended with Eventbrite. Only the first event in the series will be registered. Please configure your events carefully."
msgstr "Não é recomendado cadastrar uma série de eventos recorrentes com o Eventbrite. Apenas o primeiro evento da série será cadastrado. Configure seus eventos cuidadosamente."

#: src/views/eventbrite/import-eventbrite-events.php:34
msgid "Your Eventbrite event id can be found by going to your event page at Eventbrite.com.  Once there, examine your browser's address bar to see something like this - https://www.eventbrite.com/event/212356789.  The number after '/event/' is your event id."
msgstr "O seu ID de evento do Eventbrite pode ser encontrado acessando a página do evento no Eventbrite.com.  Uma vez lá, examine a barra de endereço do seu navegador para ver algo assim: https://www.eventbrite.com/event/212356789.  O número depois de '/event/' é o ID do seu evento."

#: src/views/eventbrite/import-eventbrite-events.php:33
msgid "Import the event details from any public Eventbrite event."
msgstr "Importe os detalhes do evento de qualquer evento público do Eventbrite."

#: src/Tribe/Notices.php:248
msgid "Success! You have deauthorized your Eventbrite Application Key."
msgstr "Sucesso! Você desautorizou sua chave de aplicativo do Eventbrite."

#: src/Tribe/Main.php:1852
msgid "Remove Authorization"
msgstr "Remover autorização"

#: src/Tribe/Main.php:1156
msgid "Unable to get authorization from the Eventbrite API: %s"
msgstr "Não é possível obter autorização da API do Eventbrite: %s"

#: src/Tribe/Sync/Event.php:232
msgid "Eventbrite requires a Venue and it must have a valid Address."
msgstr "O Eventbrite requer um local, que deve ter um endereço válido."

#: src/views/eventbrite/import-eventbrite-events.php:53
msgid "This field will be used instead of the selected event above."
msgstr "Este campo será usado no lugar do evento selecionado acima."

#: src/views/eventbrite/import-eventbrite-events.php:44
msgid "Select from your existing Eventbrite events"
msgstr "Selecione entre seus eventos existentes no Eventbrite"

#: src/views/eventbrite/import-eventbrite-events.php:42
msgid "Select an Existing Event"
msgstr "Selecione um evento existente"

#: src/Tribe/Notices.php:160 src/Tribe/Notices.php:228
msgid "Success! You have authorized your Eventbrite Application Key."
msgstr "Sucesso! Você desautorizou sua chave de aplicativo do Eventbrite."

#: src/Tribe/Main.php:398 src/Tribe/Notices.php:183
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr "Ingressos do Evertbrite"

#: src/Tribe/Main.php:929
msgid "Default status to use for imported events"
msgstr "Status padrão para usar nos eventos importados"

#: src/Tribe/Main.php:921
msgid "Eventbrite Import Settings"
msgstr "Configurações de importação do Eventbrite"

#. Author URI of the plugin
#: tribe-eventbrite.php
msgid "http://m.tri.be/27"
msgstr "http://m.tri.be/27"

#. Plugin Name of the plugin
#: tribe-eventbrite.php
msgid "The Events Calendar: Eventbrite Tickets"
msgstr "The Events Calendar: Ingressos do Eventbrite"

#. translators: %s: HTML link to The Events Calendar timezone settings.
#: src/views/eventbrite/import-eventbrite-events.php:79
msgid "The event will be imported complete with the same timezone as defined on eventbrite.com. You can make use of The Events Calendar’s %s to change how the actual time is displayed."
msgstr ""

#: src/views/eventbrite/import-eventbrite-events.php:58
msgid "How are timezones handled?"
msgstr "Como os fusos horários são tratados?"

#: src/Tribe/Main.php:1800
msgid "Eventbrite Tickets needs to be connected to your Eventbrite account via an App Key/Client Secret. If you haven't yet configured one, do so at %1$s. When configuring your application, make sure to set the OAuth Redirect URI set to %2$s. Once your App Key and Client Secret are configured plug them in below, \"Save\" the page, and hit the \"Get Authorization\" button that appears once the Key + Secret have saved. After you've been authorized you'll be ready to start syncing Events!"
msgstr "Os ingressos do Eventbrite precisam estar conectados à sua conta do Eventbrite por meio de uma chave/segredo de aplicativo do cliente. Se você ainda não configurou isso, faça-o em %1$s. Ao configurar seu aplicativo, certifique-se de definir o URI de redirecionamento de OAuth como %2$s. Assim que sua chave e segredo de aplicativo do cliente estejam configurados informe-os abaixo, “Salve” a página, e pressione o botão “Obter Autorização“ que aparece assim que a chave + segredo estejam armazenados. Depois de ter sido autorizado, você estará pronto para iniciar a sincronização de eventos!"

#. translators: %s is the HTML message.
#: src/Tribe/Main.php:1390 src/Tribe/Sync/Event.php:480
msgid "The dates you have chosen for your ticket sales are inconsistent: %s"
msgstr "As datas que você selecionou para a venda de ingressos são inconsistentes: %s"

#: src/Tribe/Main.php:1381 src/Tribe/Sync/Event.php:469
msgid "Ticket sales start and end datetime must not be the same"
msgstr "As datas de início e fim para a venda de ingressos não podem ser as mesmas"

#: src/Tribe/Main.php:1318 src/Tribe/Sync/Event.php:396
msgid "Missing Fields: %s"
msgstr "Campos ausentes: %s"

#: src/Tribe/Main.php:1268 src/Tribe/Sync/Event.php:346
msgid "An organizer is required"
msgstr "É necessário um organizador"

#: src/Tribe/Main.php:1230 src/Tribe/Sync/Event.php:290
msgid "The venue is missing"
msgstr "O local está faltando"

#: src/Tribe/Main.php:1221 src/Tribe/Sync/Event.php:268
msgid "An Event Title is required"
msgstr "É necessário um título para o evento"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:158
msgid "You must set a price for the ticket"
msgstr "Você precisa definir um preço para o ingresso"

#: src/Tribe/Main.php:1812
msgid "When configuring your application, make sure to set the <strong>OAuth Redirect URI</strong> on Eventbrite to the value above. <strong>We recommend you copy and paste this as it must be identical to what you see above.</strong>"
msgstr "Ao configurar seu aplicativo, certifique-se de definir o <strong>OAuth Redirect URI</strong> no Eventbrite para o valor acima. <strong>Recomendamos que você copie e cole isso como ele deve ser idêntico ao que você vê acima. </strong>"

#: src/Tribe/Main.php:1470
msgid "Invalid URL for the event"
msgstr "URL inválido para o evento"

#: src/views/eventbrite/import-eventbrite-events.php:50
msgid "Eventbrite Event ID"
msgstr "ID do evento no Eventbrite"

#: src/views/eventbrite/import-eventbrite-events.php:31
msgid "Import Eventbrite Events"
msgstr "Importar eventos do Eventbrite"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:416
msgid "Eventbrite Event Status"
msgstr "Status do evento no Eventbrite"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:410
msgid "When you <strong>publish</strong> this post, an event will be created for you at Eventbrite. Before you publish, you can choose whether this event will save as a draft or live event using the Eventbrite status below."
msgstr "Quando você <strong>publicar</strong> esse post, um evento será criado para você no Eventbrite. Antes de publicar, você pode escolher se esse evento será salvo como rascunho ou um evento ativo usando o status do Eventbrite abaixo."

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:409
msgid "Publish this post to create the Event with Eventbrite.com"
msgstr "Publique esse post para criar o evento no Eventbrite.com"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:404
msgid " Include Service fee in price"
msgstr " Incluir a taxa de serviço no preço"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:402
msgid "Add Service Fee on top of price"
msgstr "Adicionar uma taxa de serviço em cima do preço"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:399
msgid "Fee"
msgstr "Taxa"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:392
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:383
msgid " Free"
msgstr " Grátis"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:381
msgid " Donation Based"
msgstr " Por doação"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:379
msgid " Set Price"
msgstr " Definir preço"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:376
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:325
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:321
msgid "Examples: Member, Non-member, Student, Early Bird"
msgstr "Exemplos: Membro, Não-membro, Estudante, Antecipado"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:307
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:297
msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite."
msgstr "Para criar vários ingressos por evento, envie este formulário e, em seguida, siga o link para o Eventbrite."

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:293
msgid "Set up your first ticket"
msgstr "Cadastre seu primeiro ingresso"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:284
msgid "Note: Eventbrite requires you enter an organizer. If you neglect to enter an organizer, your display name will be passed as the organizer name to Eventbrite."
msgstr "Nota: O Eventbrite exige que você informe um organizador. Se você não informar um organizador, seu nome de usuário será informado como nome do organizador para o Eventbrite."

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:281
msgid "Note: The Eventbrite API does not yet support recurring events, so all instances of recurring events will be associated with a single Eventbrite event."
msgstr "Nota: A API do Eventbrite ainda não suporta eventos recorrentes, portanto, todas as ocorrências de eventos recorrentes serão associadas a um único evento Eventbrite."

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:245
#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:271
msgid "Display tickets on event page?"
msgstr "Mostrar ingressos na página do evento?"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:248
#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:265
#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:274
msgid "No"
msgstr "Não"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:247
#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:264
#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:273
msgid "Yes"
msgstr "Sìm"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:258
msgid "Register this event with eventbrite.com?"
msgstr "Registrar este evento no Eventbrite.com?"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:218
msgid "This event has been deleted from Eventbrite. It is now unregistered from Eventbrite."
msgstr "Este evento foi excluído do Eventbrite. Agora não está mais registrado no Eventbrite."

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:29
#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:212
msgid "Tickets"
msgstr "Ingressos"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:170
msgid "A Paypal email address must be provided."
msgstr "O endereço de e-mail do PayPal deve ser fornecido."

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:163
msgid "Ticket quantity is not a number"
msgstr "A quantidade de ingressos não é um número"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:153
msgid "Please provide a ticket name for the Eventbrite ticket."
msgstr "Forneça um nome de ingresso para o ingresso do Eventbrite."

#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:138
msgid "Eventbrite only allows events to be saved that start in the future."
msgstr "O Eventbrite só permite que os eventos sejam salvos se começarem no futuro."

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:159
msgid "Print Check-In List"
msgstr "Imprimir lista de participantes"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:158
msgid "Print Badges"
msgstr "Imprimir crachás"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:157
msgid "Email Attendees"
msgstr "Enviar e-mail aos participantes"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:156
msgid "Manage Attendees"
msgstr "Gerenciar participantes"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:155
msgid "Manage Discounts"
msgstr "Gerenciar descontos"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:154
msgid "Manage my Event"
msgstr "Gerenciar meu evento"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:148
msgid "Eventbrite Shortcuts:"
msgstr "Atalhos do Eventbrite:"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:142
msgid "You cannot publish this event in Eventbrite unless you first add a ticket on Eventbrite.com."
msgstr "Você não pode publicar esse evento no Eventbrite a menos que primeiro adicione um ingresso no Eventbrite.com."

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:141
msgid "There are no tickets associated with this event!"
msgstr "Não há nenhum ingresso associados a este evento!"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:132
msgid "Create a new ticket"
msgstr "Adicionar novo ingresso"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:131
msgid "Edit existing tickets"
msgstr "Editar ingressos existentes"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:102
msgid "End Sales"
msgstr "Encerrar vendas"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:101
msgid "Available"
msgstr "Disponível"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:100
msgid "Sold"
msgstr "Vendido"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:99
#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:387
msgid "Cost"
msgstr "Custo"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:98
msgid "Ticket"
msgstr "Ingresso"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:91
msgid "The following Eventbrite tickets are associated to this event"
msgstr "Os seguintes ingressos do Eventbrite estão associados a este evento"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:90
msgid "Associated Tickets:"
msgstr "Ingressos associados:"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:61
#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:431
msgid "Eventbrite Event Privacy"
msgstr "Privacidade do Evento Eventbrite"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:56
msgid "This event was created without a ticket. You need to create a ticket before you can change this event's status."
msgstr "Este evento foi criado sem um ingresso. Você precisará criar um ingresso antes de poder alterar o status deste evento."

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:53
#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:56
msgid "Manage Event"
msgstr "Gerenciar evento"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:53
msgid "At this time, the event can only be made live again through the Quick Links in the My Events tab of your account dashboard."
msgstr "Neste momento, um evento cancelado só pode ser ativado novamente através dos Links Rápidos na aba Meus Eventos do painel da sua conta."

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:38
msgid "Eventbrite Event Status:"
msgstr "Status do evento do Eventbrite:"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:27
msgid "Eventbrite Event ID:"
msgstr "ID do evento do Eventbrite:"

#: src/views/eventbrite/eventbrite-events-table.php:22
msgid "Eventbrite Information"
msgstr "Informações do Eventbrite"

#: src/views/eventbrite/add-existing-event.php:135
msgid "Enter your Eventbrite Event ID here:"
msgstr "Informe o ID do seu evento Eventbrite aqui:"

#: src/views/eventbrite/add-existing-event.php:126
msgid "Import an existing Eventbrite event?"
msgstr "Importar um evento Eventbrite existente?"

#: src/views/eventbrite/add-existing-event.php:121
msgid "Import Event from Eventbrite"
msgstr "Importar Evento do Eventbrite"

#: src/views/eventbrite/add-existing-event.php:49
msgid "The content field must be empty in order to import the event description."
msgstr "O campo de conteúdo deve estar vazio para poder importar a descrição do evento."

#: src/Tribe/Main.php:1845
msgid "Get Authorization"
msgstr "Obter autorização"

#: src/Tribe/Main.php:1824
msgid "Client Secret"
msgstr "Segredo do cliente"

#: src/Tribe/Main.php:1819
msgid "Application Key"
msgstr "Chave da aplicação"

#: src/Tribe/Main.php:1811
msgid "Auth URL"
msgstr "URL de autenticação"

#: src/Tribe/Main.php:698
msgid "Import Events"
msgstr "Importar Eventos"

#: src/Tribe/Main.php:1005 src/Tribe/Main.php:1774 src/Tribe/Main.php:1795
msgid "Eventbrite"
msgstr "Eventbrite"

#: src/Tribe/Main.php:1759
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: src/Tribe/Notices.php:63
msgid "You did not create any tickets for your event.  You will not be able to publish this event on Eventbrite unless you first add a ticket at Eventbrite.com."
msgstr "Você ainda não criou ingressos para seu evento.  Você não será capaz de publicar esse evento no Eventbrite, a menos que adicione  primeiro um ingresso no Eventbrite.com."

#: src/Tribe/Notices.php:39
msgid "Eventbrite status is set to DRAFT. You can update this in the 'Eventbrite Information' section further down this page."
msgstr "O status do Eventbrite foi definido como RASCUNHO. Você pode atualizar isso na seção de 'informações do Eventbrite' mais abaixo nesta página."

#: src/Tribe/Main.php:1720
msgid "Import: Eventbrite"
msgstr "Importar: Eventbrite"

#: src/Tribe/Main.php:1719
msgid "Import: Eventbrite "
msgstr "Importar: Eventbrite "

#: src/Tribe/Main.php:1591
msgid "We were unable to import your Eventbrite event. Please try again."
msgstr "Não foi possível importar o evento do Eventbrite. Tente novamente."

#: src/Tribe/Main.php:1494
msgid "Event already imported."
msgstr "Evento já foi importado."

#: src/Tribe/Main.php:1461 src/Tribe/Main.php:1484 src/Tribe/Main.php:1490
msgid "We were unable to import your Eventbrite event. Please verify the event id and try again."
msgstr "Não foi possível importar o evento do Eventbrite. Verifique o ID do evento e tente novamente."

#: src/Tribe/Main.php:1377 src/Tribe/Sync/Event.php:465
msgid "Ticket sales start date cannot be after ticket sales end date"
msgstr "Data de início da venda de ingressos não pode ser após a data de término da venda de ingressos"

#: src/Tribe/Main.php:1373 src/Tribe/Sync/Event.php:461
msgid "Ticket sales end date cannot be after the event ends"
msgstr "Data de término da venda de ingressos não pode ser após o evento terminar"

#: src/Tribe/Main.php:1302 src/Tribe/Sync/Event.php:380
msgid "Ticket Cost (must be numeric)"
msgstr "Custo do ingresso (deve ser numérico)"

#: src/Tribe/Main.php:1279 src/Tribe/Sync/Event.php:359
msgid "Ticket - Include Fee in Price"
msgstr "Ingresso - Inclui taxas no preço"

#: src/Tribe/Main.php:1278 src/Tribe/Sync/Event.php:358
msgid "Ticket Quantity"
msgstr "Quantidade de ingressos"

#: src/Tribe/Main.php:1277 src/Tribe/Sync/Event.php:357
msgid "Ticket Cost"
msgstr "Custo do ingresso"

#: src/Tribe/Main.php:1276 src/Tribe/Sync/Event.php:356
msgid "Ticket Type"
msgstr "Tipo de ingresso"

#: src/Tribe/Main.php:1275 src/Tribe/Sync/Event.php:355
#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:354
msgid "Date to End Ticket Sales"
msgstr "Data para finalizar as vendas de ingressos"

#: src/Tribe/Main.php:1274 src/Tribe/Sync/Event.php:354
#: src/views/eventbrite/eventbrite-meta-box-extension.php:333
msgid "Date to Start Ticket Sales"
msgstr "Data para iniciar as vendas de ingressos"

#: src/Tribe/Main.php:1273 src/Tribe/Sync/Event.php:353
msgid "Ticket Name"
msgstr "Nome do ingresso"

#: src/Tribe/Main.php:1243 src/Tribe/Sync/Event.php:306
msgid "This Venue is missing the City"
msgstr "Este local está sem cidade"

#: src/Tribe/Main.php:1239 src/Tribe/Sync/Event.php:302
msgid "No Address for this Venue"
msgstr "Nenhum endereço para este local"

#: src/Tribe/Main.php:1235 src/Tribe/Sync/Event.php:298
msgid "The Venue is missing the Title"
msgstr "Está faltando o título do local"

#: src/Tribe/Main.php:1882
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "A solicitação não foi enviada desta aba."

#: src/Tribe/Main.php:1876
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "A solicitação foi enviada de forma insegura."

#: src/Tribe/Main.php:1114
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Você não tem permissão para fazer isso."

#. Author of the plugin
#: tribe-eventbrite.php tribe-eventbrite.php:191 tribe-eventbrite.php:192
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"

#: src/Tribe/Sync/Event.php:242
msgid "This Event Requires a Organizer to sync to Eventbrite"
msgstr "Este evento requer um organizador para sincronizar com o Eventbrite"

#: src/Tribe/Sync/Event.php:210
msgid "This Event requires a Title to sync to Eventbrite."
msgstr "Este evento requer um título para sincronizar com o Eventbrite."

#: src/Tribe/Main.php:1215 src/Tribe/Sync/Event.php:30
#: src/Tribe/Sync/Main.php:80
msgid "This Event is a revision and cannot sync to Eventbrite."
msgstr "Este evento é uma revisão e não é possível sincronizar com o Eventbrite."

#: src/Tribe/Sync/Venue.php:75
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Local sem nome"

#: src/Tribe/Sync/Organizer.php:74
msgid "Unnamed Organizer"
msgstr "Organizador sem nome"