# Translation of Community Tickets in German (Formal)
# This file is distributed under the same license as the Community Tickets package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-02-12 16:21:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Community Tickets\n"

#. Translators: %1$s Is the link opening, %2$s is the link closing `</a>`.
#: src/Community_Tickets/Tickets/Commerce/Admin/Settings.php:169
msgid "To begin using The Events Calendar: Community Tickets, Please %1$ssetup a provider%2$s."
msgstr "Um mit der Verwendung von The Events Calendar: Community Tickets zu beginnen, %1$sbitte einen Anbieter einrichten%2$s."

#: src/Community_Tickets/Tickets/Commerce/Admin/Settings.php:80
msgid "Provider to be used for events created via Community Events. Changing this will only affect new tickets."
msgstr "Anbieter, der für Ereignisse verwendet werden soll, die über Community Events erstellt werden. Eine Änderung wirkt sich nur auf neue Tickets aus."

#: src/Community_Tickets/Tickets/Commerce/Admin/Settings.php:70
#: src/Community_Tickets/Tickets/Commerce/Admin/Settings.php:79
msgid "Default Provider"
msgstr "Standardanbieter"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://evnt.is/1aor"
msgstr "https://evnt.is/1aor"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://evnt.is/1ace"
msgstr "https://evnt.is/1ace"

#: src/Tribe/Main.php:1662
msgid "Community Events Tickets - Legacy"
msgstr "Community Events Tickets - Altsystem"

#. Translators: linked email address.
#: src/views/community-tickets/modules/orders-report-after-organizer.php:36
msgctxt "before linked email address"
msgid "Organizer PayPal: %s"
msgstr "PayPal des Veranstalters: %s"

#: src/admin-views/payouts-tab.php:34
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"

#: src/admin-views/payouts-tab.php:9
msgid "Event Details"
msgstr "Veranstaltungsdetails"

#: src/admin-views/payouts-report-header-middle.php:12
msgid "ticket sold"
msgid_plural "tickets sold"
msgstr[0] "Ticket verkauft"
msgstr[1] "Tickets verkauft"

#: src/admin-views/payouts-report-header-middle.php:11
msgid "payout"
msgid_plural "payouts"
msgstr[0] "Auszahlung"
msgstr[1] "Auszahlungen"

#: src/admin-views/payouts-report-header-first.php:6
msgid "Post type"
msgstr "Beitragstyp"

#: src/admin-views/payouts-report-header-first.php:2
msgid "Event Date"
msgstr "Veranstaltungsdatum"

#: src/admin-views/payment-options.php:287
msgid "PayPal API Client Secret"
msgstr "PayPal API Client Secret"

#: src/admin-views/payment-options.php:276
msgid "PayPal API Client ID"
msgstr "PayPal API Client ID"

#: src/admin-views/payment-options.php:260
msgid "Read more about PayPal's Adaptive Payments API"
msgstr "Mehr über die Adaptive Payments API von PayPal erfahren"

#: src/admin-views/payment-options.php:258
msgid "This API has been deprecated by PayPal and you have to have an existing account to use it. "
msgstr "Diese API wurde von PayPal als veraltet eingestuft. Sie müssen über ein vorhandenes Konto verfügen, um sie verwenden zu können. "

#: src/admin-views/payment-options.php:253
msgid "Use the legacy PayPal Adaptive Payments API"
msgstr "Die veraltete PayPal Adaptive Payments-API verwenden"

#: src/admin-views/payment-options.php:250
msgid "For example, if you use Stripe as your payment processor for WooCommerce and you have enabled Split Payments for Community Tickets, your Organizer will be paid via your PayPal account, not your Stripe account. It's important that you have enough funds within your PayPal account in order to successfully pay your organizers."
msgstr "Wenn Sie beispielsweise Stripe als Zahlungsabwickler für WooCommerce verwenden und die Option \"Geteilte Zahlungen für Community-Tickets\" aktiviert haben, wird Ihr Organisator über Ihr PayPal-Konto und nicht über Ihr Stripe-Konto bezahlt. Es ist wichtig, dass Sie über genügend Guthaben auf Ihrem PayPal-Konto verfügen, um Ihre Organisatoren erfolgreich bezahlen zu können."

#: src/admin-views/payment-options.php:249
msgid "IMPORTANT: You may use any payment gateway we currently support for selling Community Tickets through WooCommerce. However, all Payout funds will be withdrawn from the PayPal account you enter into the PayPal settings."
msgstr "WICHTIG: Sie können jedes Zahlungs-Gateway verwenden, das wir derzeit für den Verkauf von Community-Tickets über WooCommerce unterstützen. Alle Auszahlungsbeträge werden jedoch von dem PayPal-Konto abgebucht, das Sie in den PayPal-Einstellungen eingegeben haben."

#: src/admin-views/payment-options.php:248
#: src/admin-views/payment-options.php:261
msgid "Read more."
msgstr "Weiterlesen."

#: src/admin-views/payment-options.php:247
msgid "Learn more about PayPal's Payouts API"
msgstr "Mehr über die Payouts API von PayPal erfahren"

#: src/admin-views/payment-options.php:245
msgid "Learn about PayPal's Payouts API "
msgstr "Mehr über die Payouts API von PayPal erfahren "

#: src/admin-views/payment-options.php:240
msgid "Use the PayPal Payouts API"
msgstr "Benutzen Sie die Payouts API von PayPal"

#: src/admin-views/payment-options.php:236
msgid "Split Payment method"
msgstr "Teilzahlungsmethode"

#: src/admin-views/payment-options.php:230
msgid "Configure PayPal:"
msgstr "Konfiguriere PayPal:"

#: src/admin-views/payment-options.php:199
msgid ""
"Leaving this box unchecked means that all funds will be collected by the payment methods configured in WooCommerce.\n"
"\t\t\t\tCheck this box if you prefer the money for tickets to be distributed to the site and the event\n"
"\t\t\t\torganizer. You will need a PayPal %1$sdeveloper account%2$s. We advise turning off auto-complete and issuing refunds.\n"
"\t\t\t\t%3$s\n"
"\t\t\t\t"
msgstr ""
"Wenn Sie dieses Kontrollkästchen nicht aktivieren, werden alle Beträge mit den in WooCommerce konfigurierten Zahlungsmethoden eingezogen\n"
"\t \t \t \t Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie das Geld für die Verteilung der Tickets an die Site und die Veranstaltung bevorzugen \n"
"\t \t \t \t Veranstalter. Sie benötigen ein PayPal%1$sEntwicklerkonto%2$s. Wir empfehlen, die automatische Vervollständigung zu deaktivieren und Rückerstattungen auszustellen. \n"
"\t \t \t \t%3$s\n"
"\t \t \t \t"

#: src/admin-views/payment-options.php:193
msgid "Split Payment Settings"
msgstr "Einstellungen für Teilzahlungen"

#: src/admin-views/payment-options.php:131
msgid "Additional fees will be added to the individual ticket price. The fee will also be displayed on the event submission form, but ticket prices will not be restricted to accommodate the fee."
msgstr "Zusätzliche Gebühren werden zum Einzelkartenpreis hinzugerechnet. Die Gebühr wird auch auf dem Anmeldeformular für die Veranstaltung angezeigt, die Ticketpreise sind jedoch nicht auf die Gebühr beschränkt."

#: src/admin-views/payment-options.php:126
msgid "Fees will be added to the price of the ticket"
msgstr "Die Gebühren werden zum Ticketpreis hinzugerechnet"

#: src/admin-views/payment-options.php:122
#: src/admin-views/payment-options.php:133
#: src/admin-views/payment-options.php:144
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"

#: src/admin-views/payment-options.php:120
msgid "Additional fees will be subtracted from the individual ticket price. The fee will be displayed on the event submission form, but ticket prices will not be restricted to accommodate the fee."
msgstr "Zusätzliche Gebühren werden vom Einzelkartenpreis abgezogen. Die Gebühr wird auf dem Anmeldeformular für die Veranstaltung angezeigt, die Ticketpreise sind jedoch nicht auf die Gebühr beschränkt."

#: src/admin-views/payment-options.php:106
msgid "Fee display option"
msgstr "Gebührenanzeige Option"

#: src/admin-views/payment-options.php:55
msgid "Learn more."
msgstr "Mehr erfahren."

#: src/admin-views/payment-options.php:51
msgid "Review our %1$sUnderstanding Site Fees KB%2$s for a further explanation so that you set your site fees according to what Community Tickets supports."
msgstr "Weitere Informationen finden sich in in unserer %1$sKnowledgebase für Seitengebühren%2$s, damit Sie Ihre Site-Gebühren entsprechend den von Community Tickets unterstützten Bedingungen festlegen können."

#: src/admin-views/payment-options.php:49
msgid "Certain fee restrictions apply."
msgstr "Es gelten bestimmte Gebührenbeschränkungen."

#: src/admin-views/payment-options.php:48
msgid "IMPORTANT"
msgstr "WICHTIG"

#: src/Tribe/Reports/Sales.php:251
msgid "Total Site Fees:"
msgstr "Summe Seitengebühren:"

#: src/Tribe/Reports/Sales.php:247
msgid "Total Completed Sales:"
msgstr "Summe Verkäufe:"

#: src/Tribe/Payouts.php:618
msgid "Order status changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Der Auftragsstatus wurde von %1$s in %2$s geändert"

#. translators: %s: number of payouts
#: src/Tribe/Payouts.php:172
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Fehlgeschlagen <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Fehlgeschlagen <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Payouts.php:166
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#. translators: %s: number of payouts
#: src/Tribe/Payouts.php:163
msgid "Paid <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Paid <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Bezahlt <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Bezahlt <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Payouts.php:157
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"

#. translators: %s: number of payouts
#: src/Tribe/Payouts.php:154
msgid "Pending Payout <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Payout <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ausstehende Auszahlung <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Ausstehende Auszahlung <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Payouts.php:148
msgid "Pending Payout"
msgstr "Ausstehende Auszahlung"

#. translators: %s: number of payouts
#: src/Tribe/Payouts.php:145
msgid "Pending Order Completion <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Order Completion <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ausstehende Auftragserfüllung <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Ausstehende Auftragserfüllung <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Payouts.php:139
msgid "Pending Order Completion"
msgstr "Ausstehende Auftragserfüllung"

#: src/Tribe/Payouts/Tooltips.php:61
msgid "Failed payouts happen when an order is Cancelled or Refunded before the Payout is paid, or when the Payout API fails to process the Payout."
msgstr "Fehlgeschlagene Auszahlungen erfolgen, wenn eine Bestellung storniert oder erstattet wird, bevor die Auszahlung erfolgt, oder wenn die Auszahlungs-API die Auszahlung nicht verarbeiteten konnte."

#: src/Tribe/Payouts/Tooltips.php:47
msgid "Paid includes all successful payouts for all Completed orders."
msgstr "Bezahlt beinhaltet alle erfolgreichen Auszahlungen für alle abgeschlossenen Bestellungen."

#: src/Tribe/Payouts/Tooltips.php:34
msgid "Pending includes all payouts pending processing through the queue."
msgstr "Ausstehend enthält alle Auszahlungen, deren Verarbeitung in der Warteschlange aussteht."

#: src/Tribe/Payouts/Tooltips.php:21
msgid "Pending Order Completion includes all payouts that have an order that has not yet been completed."
msgstr "Ausstehende Auftragsabwicklung umfasst alle Auszahlungen, für die eine Bestellung noch nicht abgeschlossen wurde."

#: src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Table.php:345
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaktions-ID"

#: src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Table.php:334
msgid "Note"
msgstr "Notiz"

#: src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Table.php:223
#: src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Table.php:323
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Table.php:171
msgid "Order #%s"
msgstr "Auftrag #%s"

#: src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Table.php:107
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/Tribe/Payouts.php:102 src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Table.php:106
msgid "Payout"
msgstr "Auszahlung"

#: src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Table.php:105
msgid "Date Paid"
msgstr "Zahlungsdatum"

#: src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Table.php:104
msgid "Order Date"
msgstr "Bestelldatum"

#: src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Table.php:103
msgid "Receiver"
msgstr "Empfänger"

#: src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Table.php:56
msgid "Number of payouts per page:"
msgstr "Anzahl von Auszahlungen pro Seite:"

#: src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Report.php:400
msgctxt "event payout actions"
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"

#: src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Report.php:399
msgctxt "event payout actions"
msgid "Edit"
msgstr "Editieren"

#: src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Report.php:396
msgctxt "event payout actions"
msgid "View %s"
msgstr "%s anzeigen"

#: src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Report.php:395
msgctxt "event payout actions"
msgid "Edit %s"
msgstr "%s bearbeiten"

#: src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Report.php:341
msgid "Total Payout Amount"
msgstr "Gesamtauszahlungsbetrag"

#: src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Report.php:339
msgid "Total Payouts"
msgstr ""
"Summe\n"
"Auszahlungen"

#: src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Report.php:245
msgctxt "Browser title"
msgid "%s - Payouts"
msgstr "%s - Auszahlungen"

#: src/Tribe/Payouts.php:101 src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Report.php:150
#: src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Report.php:180
#: src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Report_Tab.php:32
msgid "Payouts"
msgstr "Auszahlungen"

#: src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Report.php:148
msgid "See payouts for this %s"
msgstr "Auszahlungen für %s ansehen"

#: src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Report.php:118
msgid "View Payouts"
msgstr "Auszahlungen ansehen"

#: src/Tribe/Payouts/Payout.php:320
msgid "Payout for Order #%d"
msgstr "Auszahlung für Bestellung #%d"

#: src/Tribe/Payouts/PayPal/Payouts_API.php:304
msgid "You have a Payout!"
msgstr "Sie haben eine Auszahlung!"

#: src/Tribe/Main.php:1130
msgid "To update the pricing for tickets that already have sales, please contact the Site Admin."
msgstr "Bitte an den Site-Administrator wenden, um die Preise für bereits verkaufte Tickets zu aktualisieren."

#: src/Tribe/Fees.php:848
msgctxt "fee message to be added if flat fees set on free"
msgid "including free tickets"
msgstr "einschließlich Freikarten"

#: src/Tribe/Fees.php:828
msgctxt "the type of fee (per ticket, event, or transaction)"
msgid "per event in the cart"
msgstr "pro Veranstaltung im Warenkorb"

#: src/Tribe/Fees.php:826
msgctxt "the type of fee (per ticket, event, or transaction)"
msgid "per transaction"
msgstr "pro Transaktion"

#: src/Tribe/Fees.php:822
msgctxt "the type of fee (per ticket or event)"
msgid "per ticket"
msgstr "pro Karte"

#: src/Tribe/Fees.php:819
msgctxt "the fee mathematical operation (deduct or add)"
msgid "is added"
msgstr "ist hinzugefügt"

#: src/Tribe/Fees.php:816
msgctxt "the fee mathematical operation (deduct or add)"
msgid "is deducted"
msgstr "ist abgezogen"

#: src/Tribe/Fees.php:767
msgctxt "the prefix to the fee message for fees deducted or added to price"
msgid "A fee of"
msgstr "Eine Gebühr von"

#: src/Tribe/Fees.php:764
msgctxt "the prefix to the fee message for added in subtotal"
msgid "A site fee of"
msgstr "Eine Seitengebühr von"

#: src/Tribe/Fees.php:721
msgctxt "the total fees collected for an order"
msgid "Total Fees Collected: "
msgstr "Summe gesammelte Gebühren: "

#: src/Tribe/Event_Form.php:129
msgid "%1$sPayment options%2$s"
msgstr "%1$sZahlungsoptionen%2$s"

#: src/views/community-tickets/modules/shortcode-attendees.php:117
msgctxt "attendee screen summary"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"

#. Translators: 1: singular name of the post type ticket to which ticket is
#. attached.
#: src/views/community-tickets/modules/shortcode-attendees.php:64
msgctxt "attendee screen summary"
msgid "%1$s Details"
msgstr "%1$s Details"

#: src/admin-views/payment-options.php:153
msgid "When checked, flat fees will be added to free tickets as well as paid tickets."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden sowohl Freikarten als auch bezahlte Tickets mit Pauschalpreisen belastet."

#: src/admin-views/payment-options.php:152
msgid "Add flat fees to free tickets"
msgstr "Freikarten Pauschalgebühren hinzufügen"

#: src/admin-views/payment-options.php:94
msgid "The flat fee charged per the Ticket Fee Type setting."
msgstr "Die Pauschale, die nach der Ticket-Gebührentyp Einstellung berechnet wird."

#: src/admin-views/payment-options.php:70
msgid "Flat & Percentage Fee Per Ticket"
msgstr "Pauschal & Prozentanteil Gebühr pro Ticket"

#: src/admin-views/payment-options.php:69
msgid "Flat & Percentage Fee Per Event"
msgstr "Pauschal & Prozentanteil Gebühr pro Veranstaltung"

#: src/admin-views/payment-options.php:68
msgid "Percentage Fee Per Transaction"
msgstr "Prozentanteil Gebühr pro Transktion"

#: src/admin-views/payment-options.php:67
msgid "Flat Fee Per Ticket"
msgstr "Pauschalgebühr pro Ticket"

#: src/admin-views/payment-options.php:66
msgid "Flat Fee Per Event"
msgstr "Pauschalgebühr pro Veranstaltung"

#: src/admin-views/payment-options.php:61
msgid "What type of fee will be charged?"
msgstr "Welcher Gebührentyp soll belastet werden?"

#: src/admin-views/payment-options.php:60
msgid "Ticket Fee Type"
msgstr "Ticketgebühr Typ"

#: src/Tribe/Shortcodes.php:138
msgid "Community Tickets Shortcode error: The view you specified doesn't exist or the Event ID is invalid."
msgstr "Community Tickets Shortcode Fehler: Die Ansicht, welche spezifiziert wurde, existiert nicht oder die Veranstaltungs ID ist ungültig."

#: src/Tribe/Shortcodes.php:110
msgid "Community Tickets Shortcode error: The provided Event ID is invalid"
msgstr "Community Tickets Shortcode Fehler: Die spezifizierte Veranstaltungs ID ist ungültig"

#: src/functions/php-min-version.php:76
msgid "Contact your Host or your system administrator and ask to upgrade to the latest version of PHP."
msgstr "Wenden Sie sich an Ihren Host oder Ihren Systemadministrator und bitten Sie ihn, auf die neueste Version von PHP zu aktualisieren."

#: src/functions/php-min-version.php:74
msgid "To allow better control over dates, advanced security improvements and performance gain."
msgstr "Aktivieren um eine bessere Kontrolle über Daten, erweiterte Sicherheitsverbesserungen und Leistungssteigerung zu ermöglichen."

#: src/functions/php-min-version.php:64
msgid "<b>%1$s</b> requires <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgid_plural "<b>%1$s</b> require <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgstr[0] "<b>%1$s</b> benötigt <b>PHP %2$s</b> oder höher."
msgstr[1] "<b>%1$s</b> benötigen <b>PHP %2$s</b> oder höher."

#: src/functions/php-min-version.php:52
msgctxt "Plugin A\",\" Plugin B"
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/functions/php-min-version.php:51
msgctxt "Plugin A \"and\" Plugin B"
msgid " and "
msgstr " und "

#: src/admin-views/payment-options.php:142
msgid "Additional fees will be added to the total ticket price (applies to paid and free tickets)."
msgstr "Zusätzliche Gebühren werden zum Gesamtpreis der Karte hinzugefügt (gilt für bezahlte und kostenlose Tickets)"

#: src/admin-views/payment-options.php:115
msgid "Fees will be subtracted from the cost of the ticket (paid tickets only)"
msgstr "Die Gebühren werden von den Kosten des Tickets abgezogen (nur bezahlte Tickets)."

#: src/admin-views/payment-options.php:22
msgid "Check this box if you wish all Subscribers to receive the ability to create tickets. Uncheck it if you will be altering the <code>edit_event_tickets</code> capability either via a plugin or custom filter. Allowing Subscribers to create tickets will not let them manage attendees."
msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn alle Abonnenten die Möglichkeit erhalten sollen, Tickets zu erstellen. Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie die Funktion <code>edit_event_tickets </code> entweder über ein Plugin oder einen benutzerdefinierten Filter ändern. Wenn Abonnenten das Erstellen von Tickets zulassen, können sie keine Teilnehmer verwalten."

#: src/Tribe/Event_Form.php:318
msgctxt "attendee event actions"
msgid "View Event"
msgstr "Veranstaltung anzeigen"

#: src/Tribe/Event_Form.php:317
msgctxt "attendee event actions"
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"

#: src/Tribe/Event_Form.php:76
msgid "Are you sure you want to delete this ticket? This cannot be undone."
msgstr "Ticket wirklich löschen? Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."

#: src/admin-views/payment-options.php:331
msgid "PayPal Application ID"
msgstr "PayPal Application ID"

#: src/Tribe/Adapter/WooCommerce_PayPal.php:34
msgid "Split the distribution of money between the site owner and event organizer at the time of ticket purchase with Community Tickets. Settings are available in %1$sEvents > Settings > Community%2$s"
msgstr "Teilen Sie den Betragmit Community Tickets zwischen dem Seitenbesitzer und dem Veranstalter zum Zeitpunkt des Ticketkaufs auf. Die Einstellungen sind unter %1$sEvents > Settings > Community%2$s einsehbar."

#: src/Tribe/Adapter/WooCommerce_PayPal.php:31
msgid "PayPal Split Payments"
msgstr "PayPal Teilzahlung"

#: events-community-tickets.php:59 src/Tribe/Main.php:1656
msgid "Community Events Tickets"
msgstr "Community Events Tickets"

#: src/Tribe/Event_Form.php:178 src/Tribe/Payouts/Tabbed_View/Table.php:102
#: src/views/community-tickets/modules/tickets.php:55
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

#. Translators: the formatted percentage fee
#: src/views/community-tickets/modules/payment-options.php:169
msgid "Fees are %s%% per transaction."
msgstr "Gebühren sind %s%% pro Transaktion."

#. Translators: 1: fee amount
#: src/views/community-tickets/modules/payment-options.php:160
msgid "Fees are a flat fee of %1$s per ticket."
msgstr "Die Gebühren betragen pauschal $%1$s pro Ticket."

#: src/admin-views/payment-options.php:209
msgid "Read more"
msgstr "Mehr lesen"

#. Description of the plugin
msgid "Community Events Tickets is an add-on providing an additional way for community organizers to offer paid tickets for community events."
msgstr "Community Events Tickets ist ein Add-On, welches für die Organisatoren von Veranstaltungen die Möglichkeit bietet, bezahlte Tickets anzubieten."

#. Plugin Name of the plugin
msgid "The Events Calendar: Community Events Tickets"
msgstr "The Events Calendar: Community Events Tickets"

#. Translators: 1: link opening tag and URL 2: link closing tag
#: src/views/community-tickets/modules/tickets.php:84
msgid "Before you can create tickets, please add your PayPal email address on the %1$sPayment options%2$s form."
msgstr "Bevor Sie Karten erstellen können, fügen Sie Bitte Ihre PayPal E-mail-Adresse im %1$sZahlungsoptionen%2$s Formular hinzu."

#: src/views/community-tickets/modules/payment-options.php:186
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#. Translators: 1: per transaction fee amount, 2: flat fee amount
#: src/views/community-tickets/modules/payment-options.php:149
msgid "Fees are %1$s%% per transaction plus a %2$s flat fee per ticket."
msgstr "Die Gebühren betragen %1$s%% pro Transaktion plus %2$s Pauschalgebühr pro Ticket."

#: src/views/community-tickets/modules/payment-options.php:141
msgid "Fee Structure:"
msgstr "Gebührenstruktur:"

#: src/admin-views/payment-options.php:43
#: src/views/community-tickets/modules/payment-options.php:135
msgid "Ticket Fees"
msgstr "Ticket Gebühren"

#: src/views/community-tickets/modules/payment-options.php:107
msgid "Tickets cannot be created without an email address that is associated with PayPal"
msgstr "Karten können nicht ohne eine E-Mail-Adresse erstellt werden, welche mit PayPal verknüpft ist."

#: src/views/community-tickets/modules/payment-options.php:93
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"

#: src/views/community-tickets/modules/payment-options.php:86
msgid "Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take payment."
msgstr "Bitte die Paypal E-Mail-Adresse eine; diese wird für die Bezahlung benötigt."

#: src/views/community-tickets/modules/payment-options.php:80
msgid "PayPal Options"
msgstr "PayPal Optionen"

#: src/admin-views/payment-options.php:355
msgid "Enter a prefix for your PayPal invoices. If you run multiple stores/event sites, entering a value here will ensure that your invoice numbers are unique - PayPal does not accept duplicate invoice numbers."
msgstr "Geben Sie einen Prefix für Ihre PayPal Rechnung ein. Wenn Sie mehrere Shops/Websites betreiben, geben Sie hier einen Wert ein, damit sichergestellt ist, dass alle Ihre Rechnungsnummern eindeutig sind - PayPal akzeptiert keine doppelten Rechnungsnummern."

#: src/admin-views/payment-options.php:354
msgid "Invoice prefix"
msgstr "Rechnungspräfix"

#: src/admin-views/payment-options.php:343
msgid "This is the email address for the PayPal account that will receive payments."
msgstr "Dies ist die E-Mail-Adresse für die PayPal-Konto, das Zahlungen erhalten soll."

#: src/admin-views/payment-options.php:342
msgid "Receiver email"
msgstr "Emailempfänger"

#: src/admin-views/payment-options.php:320
msgid "PayPal API Signature"
msgstr "PayPal API Signatur"

#: src/admin-views/payment-options.php:309
msgid "PayPal API Password"
msgstr "PayPal API Passwort"

#: src/admin-views/payment-options.php:298
msgid "PayPal API Username"
msgstr "PayPal API Benutzername"

#: src/admin-views/payment-options.php:269
msgid "Check this box if you wish all payments to be test payments via PayPal sandbox."
msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, falls sämtliche Zahlungen Testzahlungen via PayPal Sandbox sein sollen."

#: src/admin-views/payment-options.php:268
msgid "Use PayPal sandbox"
msgstr "PayPal Sandbox benutzen"

#: src/admin-views/payment-options.php:231
msgid "The following PayPal settings are required for enabling split payments."
msgstr "Die folgenden PayPal-Einstellungen sind erforderlich für die Aktivierung der geteilten Zahlungen."

#: src/admin-views/payment-options.php:197
msgid "Enable split payments"
msgstr "Gesplittete Zahlungen freischalten"

#: src/admin-views/payment-options.php:137
msgid "Display fees in addition to subtotal on the Cart page"
msgstr "Gebühren neben Teilergebnis auf der Warenkorb-Seite anzeigen"

#: src/admin-views/payment-options.php:81
msgid "The percentage fee charged to each ticket transaction."
msgstr "Die prozentuale Gebühr, welche jeder Ticket-Buchung belastet wird."

#: src/admin-views/payment-options.php:80
msgid "Fee percentage"
msgstr "Prozentuale Gebühren"

#: src/admin-views/payment-options.php:93
msgid "Flat fee"
msgstr "Pauschalgebühr"

#: src/admin-views/payment-options.php:65
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: src/admin-views/payment-options.php:30
msgid "Check this box if you wish to allow community organizers to upload images for their tickets."
msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie Organisatoren das Hochladen von Bildern für ihre Tickets zulassen möchten."

#: src/admin-views/payment-options.php:29
msgid "Enable ticket images"
msgstr "Kartenbilder aktivieren"

#: src/admin-views/payment-options.php:21
msgid "Allow any user to create tickets"
msgstr "Jedem Nutzer das Erstellen von Karten erlauben"

#: src/admin-views/payment-options.php:14
msgid "Check this box if you wish to turn on Community Tickets functionality"
msgstr "Diese Box anklicken um die Community Tickets Funktion anzuschalten"

#: src/admin-views/payment-options.php:13
msgid "Enable Community Tickets"
msgstr "Community Tickets freischalten"

#: src/admin-views/payment-options.php:9
msgid "Community Tickets"
msgstr "Community Tickets"

#: src/Tribe/Route/Sales_Report.php:46
msgid "Sales Report"
msgstr "Verkaufsauswertung"

#: src/Tribe/Route/Sales_Report.php:44
msgid "sales"
msgstr "verkäufe"

#: src/Tribe/Route/Payment_Options.php:119
msgid "Payment options"
msgstr "Zahlungsoptionen"

#: src/Tribe/Route/Payment_Options.php:23
msgid "Payment Options"
msgstr "Zahlungsoptionen"

#: src/Tribe/Route/Payment_Options.php:21
msgid "payment-options"
msgstr "Zahlungsoptionen"

#. Translators: dynamic 'Events' text.
#: src/views/community-tickets/modules/payment-options.php:41
msgid "My %s"
msgstr "Meine %s"

#: src/Tribe/Route/Attendees_Report.php:47
msgid "Attendees Report"
msgstr "Teilnehmende Report"

#: src/Tribe/Route/Attendees_Report.php:45
msgid "attendees"
msgstr "teilnehmende"

#: src/Tribe/Main.php:1344
msgid "Limited to %1$s per order."
msgstr "Limitiert auf %1$s pro Bestellung."

#: src/Tribe/Main.php:1194
msgid "Editing ticket prices is not allowed once purchases have been made."
msgstr "Ticketpreise können nicht editiert werden, wenn Zahlungen schon stattgefunden haben."

#: src/Tribe/Main.php:1633
msgid "Site Fee Percentage: %s%%"
msgstr "Seitengebühr Prozentual: %s%%"

#: src/Tribe/Main.php:1628
msgid "Site Fee: %s per order"
msgstr "Seitengebühren: %s pro Bestellung"

#: src/Tribe/Main.php:829
msgid "Sales"
msgstr "Verkäufe"

#: src/Tribe/Main.php:796
#: src/views/community-tickets/modules/shortcode-attendees.php:42
msgid "Attendees"
msgstr "Teilnehmende"

#: src/Tribe/Main.php:800
msgid "Reports:"
msgstr "Reports:"

#. Author of the plugin
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"

#: src/Tribe/Cart.php:181
msgid "Site Fees"
msgstr "Seitengebühren"

#: src/Tribe/Adapter/WooCommerce_PayPal.php:325
msgid "An error has occurred while processing your payment, please try again. Or contact us for assistance."
msgstr "Ein Fehler ist bei der Verarbeitung Ihrer Zahlung aufgetreten, bitte versuchen Sie es erneut. Oder kontaktieren Sie uns für Hilfe."

#: src/Tribe/Adapter/WooCommerce_PayPal.php:37
msgid "Proceed to PayPal"
msgstr "Weiter zu PayPal"